TRANSLATE

Tuesday, February 8, 2022

JOYCE A loro non interessa l’aspetto dell’uomo. Tutto da vedere. Mai parlare.» (James Joyce, Ulisse, 1920) IMG: Ege Islekel, Venus Lives Here

 Puede ser una imagen de al aire libre y pared de ladrillo

«A occhi bassi seguiva la muta venatura del pannello in quercia. Bellezza: le curve, le curve sono la bellezza. Dèe formose, Venere, Giunone: curve che il mondo ammira. Lo puoi vedere nel museo della biblioteca stando nella sala rotonda, dèe nude. Aiuta la digestione. A loro non interessa l’aspetto dell’uomo. Tutto da vedere. Mai parlare.» (James Joyce, Ulisse, 1920)
IMG: Ege Islekel, Venus Lives Here
«Con los ojos hacia abajo seguí la vena mojada del panel de roble. Belleza: curvas, curvas son belleza. dioses formidables, Venus, Junio: curvas que el mundo admira. Se puede ver en el museo de la biblioteca parado en el pasillo redondo, desnudo. Ayuda con la digestión. No les importa cómo se ve el hombre. Todo para ver. Nunca hables. » (James Joyce, Ulysses, 1920)
IMG: Ege Islekel, Venus vive aquí
  

No comments:

Post a Comment