TRANSLATE

Monday, August 2, 2021

LENGUAJE DEFORMADO DE RAYUELA DE CORTAZAR

 

"Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejunbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente sus orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, los extrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, la esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los eproemios del merpasmo en una sobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé! Volposados en la cresta del murelio, se sentían balparamar, perlinos y márulos. Temblaba el troc, se vencían las marioplumas, y todo se resolviraba en un profundo pínice, en niolamas de argutendidas gasas, en carinias casi crueles que los ordopenaban hasta el límite de las gunfias".
Julio Cortázar | Rayuela
Puede ser una imagen de 1 persona y texto
83
55 veces compartido
Me gusta
Comentar
Compartir
Así verán tu anuncio los demás usuarios, pero solo tú puedes acceder a esta vista previa.
DESDE ENTONCES YO TENGO LA VIDA COMO PRESTADA.-EN MEMORIA DE MIS DOS HERMANOS QUE MURIERON JÓVENES. ADIOS HERMANOS. NO VIERON CRECER A SUS HIJOS
DESDE ENTONCES YO TENGO LA VIDA COMO PRESTADA.-EN MEMORIA DE MIS DOS HERMANOS QUE MURIERON JÓVENES. ADIOS HERMANOS. NO VIERON CRECER A SUS HIJOS.
EN MEMORIA DE MIS DOS HERMANOS QUE MURIERON JÓVENES.…
Ver más
1
1 vez compartido
Me gusta
Comentar
Compartir
Llega a más personas con esta publicación
Te recomendamos promocionar esta publicación para conectarte con más personas que podrían estar interesadas en Orlando Vicente.

No comments:

Post a Comment