TRANSLATE

Monday, March 22, 2021

ODISEO. Georgy Kurasov, Odysseus sailed past the island of the Sirens,

 

«D’un tratto, la mia padronanza dimostrata, l’infrazione, e il divertimento della prova diventarono, per me, i motivi più importanti di questo capriccio, scancellando quasi il mio primitivo scopo e addirittura il ricordo di N.! Simile al re Ulisse, quando doppiava la scogliera delle Sirene, mi sentivo libero e solo dinanzi a una scelta: o la prova, o la rinuncia!» (Elsa Morante, L’isola di Arturo, 1957)
IMG: Georgy Kurasov, Odysseus sailed past the island of the Sirens, 2016
′′ De repente, mi dominio demostrado, la infracción, y la diversión de la prueba se convirtieron, para mí, en las razones más importantes de este capricho, escaneando casi mi primer propósito e incluso el recuerdo de N.! Similar al rey Ulises, cuando doblaba el acantilado de las Sirenas, me sentía libre y solo ante una elección: o la prueba, o la renuncia!" (Elsa Morante, La Isla de Arturo, 1957)
IMG: Georgy Kurasov, Odiseo navegó por la isla de las Sirenas, 2016
 
Ocultar traducción
 
Calificar esta traducción
Puede ser arte
71
1 comentario
24 veces compartido
Me gusta
Comentar
Compartir

No comments:

Post a Comment