«Ulises,
hoy estás muy lisonjero.
En las flores destos prados,
que son tapetes amenos
que tejió Naturaleza,
será bien que cobre aliento
nuestro amor con su fragancia.
Siéntate, valiente griego,
y regalen tus oídos
mis Sirenas con su acento.» (Pedro Calderon de la Barca, Polifemo y Circe, 1630)
[Ulisse, / oggi sei molto adulatore. / Nei fiori di questi prati, / che sono tappeti ameni / che ha intrecciato la natura, / sarà bello riprendere fiato / il nostro amore con la sua fragranza.
Siediti, coraggioso greco, / e dona il tuo orecchio / alle mie sirene con il loro accento.]
::
::
IMG: John William Waterhouse, Circe offering the cup to Ulysses, 1891 - Oldham Art Gallery, Manchester, UK
«Ulises,hoy estás muy lisonjero.En las flores destos prados,que son tapetes amenosque tejió Naturaleza,…Ver másOcultar traducciónCalificar esta traducción
Splendore: John William Waterhouse, Circe ofreciendo la copa a Ulysses (1891), Gallery Oldham, Oldham, UkVer original
No comments:
Post a Comment