TRANSLATE

Saturday, May 14, 2022

JOYCE SEGUN BORGES Joyce “supo todos los idiomas y escribió en un idioma inventado por él, un idioma que es difícilmente comprensible, pero que se distingue por una música extraña. Joyce trajo una música nueva al inglés”.

Por los vastos declives de la noche

que lindan con la aurora,

buscamos (lo recuerdo aún) las palabras

de la luna, de la muerte, de la mañana

y de los otros ámbitos del hombre.

Fuimos el imagismo, el cubismo,

que las crédulas universidades veneran.

Inventamos la falta de puntuación

la omisión de mayúsculas,

las estrofas en forma de paloma

de los bibliotecarios de Alejandría.


Tú, mientras tanto, forjabas

en las ciudades del destierro,

en aquel destierro que fue

tu aborrecido y elegido instrumento,

el arma de tu arte,

erigías tus arduos laberintos

infinitesimales e infinitos,

más populosos que la historia.


Qué importa nuestra cobardía si hay en la tierra

un solo hombre valiente,

qué importa la tristeza si hubo en el tiempo

alguien que se dijo feliz,

qué importa mi perdida generación,

ese vago espejo,

si tus libros la justifican.

Yo soy los otros. Yo soy todos aquellos

que ha rescatado tu obstinado rigor.

Soy los que no conoces y los que salvas.

BORGES

ELOGIO DE LA SOMBRA POEMA JAMES JOYCE

 

No comments:

Post a Comment