TRANSLATE

Sunday, August 16, 2020

DREAM. Then I began to reflect on the dream. It was the scene of our glorious youth gone forever. From our best stage of life in which existence seemed to us like a lawn where we wallowed among flowers full of happiness. Now those times remain in the memory. Scattered throughout the world, my companions still suffer the heartbreak of exile even though they have already settled with their families in new lands. That's why he cried. For times gone by that dragged me to a glorious past that the wind blew away. We were so happy and we didn't realize it. ORLAND VICENTE ÁLVAREZ




   Después me puse a reflexionar sobre el sueño. Era la escena de nuestra juventud gloriosa ida para siempre. De nuestra mejor etapa de vida en que la existencia nos parecía un césped donde revolcándonos entre flores llenos de felicidad.
  Ahora esos tiempos quedan en el recuerdo. Diseminados por el mundo mis compañeros sufren aun el desgarramiento del exilio aunque ya se hayan asentado con sus familias en nuevas tierras.
  Por eso lloraba. Por los tiempos idos que me arrastraban a un pasado glorioso que el viento  se llevó.
  Eramos tan felices y no nos dabamos cuenta.


                    DR          ORLAND VICENTE ÁLVAREZ

No comments:

Post a Comment