TRANSLATE

Thursday, March 24, 2022

un riesgo para su vida ». Fiodor Dostoievski. Memorias de la casa muerta, 287-288.

 

« Deseaba, entre otras cosas, conocer con precisión todos los grados de las condenas y ejecuciones, con todos los matices de estas, y el punto de vista de los propios reclusos; me esforzaba por imaginarme el estado psicológico de los que marchaban al suplicio. Ya he dicho que, antes del castigo, son pocos los que conservan la sangre fría, incluidos aquellos que han sido azotados previamente y de forma reiterada. En general, el reo se ve dominado entonces por un terror agudo, puramente físico, involuntario e irresistible, que anula completamente su ser moral […] si el número de azotes correspondientes al delito cometido es superior a los que podría soportar el reo de una sola vez, entonces dividen el total en dos, o incluso en tres partes, en función de lo que dictamine el doctor en el momento mismo de la ejecución, es decir, de que considere que está en condiciones de seguir pasando por las baquetas, recibiendo los golpes, o que, por el contrario, esto entrañaría un riesgo para su vida ».
Fiodor Dostoievski. Memorias de la casa muerta, 287-288.Puede ser una imagen de 4 personas, libro y texto que dice "பLLா Memorias de la casa muerta Fiódor M. Dostoievski 미I ALBA minus"

No comments:

Post a Comment